The Harvest festival is an event held here at the Aland Islands in September every year. Lots of farms open up their businesses to the public, presenting homemade products and sometimes old objects, providing different activities and showing up their animals. A real popular festival among locals, but also lots of people from Sweden and Finland come to the island for the three days the festival is held. This year we decided to combine visiting the various farms with roller skiing between them. We chose to visit the farms in Lumparland, a community in the south of Aland, since there were many farms there and great asphalt:) Alltogether we came up with 40 km respective 30 km on the roller skis. It was a great day, especially since the weather was so nice, 17 degrees and sun! /Anna Skördefestivalen äger rum på Åland varje år i september. Massor av gårdar öppnar upp för allmänheten, säljer hemlagade produkter, visar upp sina djur och ibland gamla föremål och erbjuder olika aktiviteter. En riktig folkfestival bland lokalbefolkningen, men också många människor från Sverige och Finland kommer till ön för de tre dagarna festivalen pågår. I år bestämde vi oss för att kombinera besöken på olika gårdar med att åka rullskidor mellan dem. Vi valde att åka till Lumparland, en kommun på södra Åland, eftersom där fanns många gårdar och vägarna är bra asfalterade:). Det blev till sist ett pass på 40 respektive 30 km. Det var en riktigt trevlig upplevelse, särskilt eftersom vädret var perfekt, 17 grader och sol! /Anna
0 Comments
Yesterday didn't come up with any appointment to the doctor as I wrote before, instead I went rollerskiing 35 km today. It's all or nothing:) My physio and doctor had a meeting last Monday and they decided that there is not really much to do for me other than continue with the strength exercises. So now I gonna try to train as much as my body fix (not 35 km skiing everyday though), continue with the core- and back-exercises and hope that it's only the herniated disc that is the problem, and that it will heal as my core getting stronger. Anyway, today's training was so much fun, so even though I might feel a bit stiff/some pain tomorrow it was still worth it. Loved the training and the feeling afterwards, and the best thing is that it didn't feel that bad during the skiing and I don't feel any worse right now. Still it is a bit laughable that even though I had faster skis and did less kilometers my pulse was between 20-40 beats higher than the ones I was skiing with and I didn't manage to keep up with them. It's quite a long way back to something called "feeling in great shape";) Thanks a lot that you were waiting for me, it made it a lot easier in the headwind! Finishing the day with a lecture with Aron Anderson, a Swedish adventurer who really proves that everything is possible, really made today a great day! /Anna Gårdagen förde inte med sig någon tid till läkaren som jag skrev om tidigare, utan istället gjorde jag ett rullskidpass på 35 km idag. Det är allt eller inget:)
Min fysioterapeut och läkare hade ett möte i måndags och de kom fram till att det inte finns så mycket att göra annat än att fortsätta med styrkeövningarna jag fått. Så nu ska jag försöka träna så mycket som min kropp fixar, fortsätta med core- och ryggövningarna och hoppas att det bara är diskbråcket som krånglar, och att det kommer att läka när min core blir allt starkare. Hur som helst, det var verkligen superkul att vara igång lite mer på riktigt igen, så trots att jag kanske känner lite imorgon var det fortfarande värt det. Njöt av både träningen och känslan efteråt! Det bästa var ändå att det inte kändes så illa under passet och inte nu efteråt heller! Ändå är det lite skrattretande att trots att jag hade snabbare skidor och skidade färre kilometer var min puls mellan 20-40 slag högre än de jag skidade med, och jag lyckades inte inte hålla rygg på dem. Det är ganska långt kvar till något som kan kallas form;) Tack så mycket att ni väntade in mig idag, det gjorde det mycket lättare i motvinden! Dagens avslut med en föreläsning med Aron Anderson, en svensk äventyrare som bevisar att allting är möjligt, gjorde detta till en riktigt bra dag! /Anna As stated in the headline the blog has changed name to trainingtravelinspiration.com. I thought that it would be better if the name reflects the content of the blog instead of being just our names. We both love training and to travel, and lots of the posts are about that. Apart of that, it is great if someone gets inspired by our trips, training sessions or by our way of living, and want to do the same, thereof the word inspiration.
Som rubriken antyder har bloggen bytt namn till trainingtravelinspiration.com. Jag tycker att det är bättre om namnet återspeglar innehållet på bloggen istället för att bara bestå av våra namn. Vi älskar båda att träna och att resa, och många av inläggen handlar om det. Bortsett fån det är det jätteroligt om någon blir inspirerad av våra resor, träningspass eller av vårt sätt att leva och vill göra detsamma, därav ordet inspiration. Back in training after two weeks of no training. A test of seeing what would happen if I don’t train at all. And the answer is apparent: absolutely nothing, I even become worse. In one way it is great since I love to train, but of course, on the other hand, it would have been great to feel better. So right now I am waiting for an appointent next Wednesday to see my doctor again. The fourth time overall, I had two appointment last summer and one this summer too. Shall be really interesting to see what he says! Until that I’m going to try to train a bit more normal, to see if that makes any difference. Because one thing is for sure: I am rather in pain and train, than being in pain and don’t train!:) Tillbaka i träning efter två veckor utan någon träning alls. Ett test för att se vad som skulle hända om jag inte tränar överhuvudtaget. Och svaret är uppenbart: absolut ingenting, jag blir till och med värre. På sätt och vis känns det bra eftersom jag älskar att träna, men det hade naturligtvis varit fantastiskt att må bra. Så nu väntar jag på en tid till min läkare igen nästa onsdag. För fjärde gången totalt, två gånger förra sommaren och en tidigare i somras. Ska vara väldigt intressant att se vad han säger! Fram tills det kommer jag att försöka träna lite mer normalt, för att se om det gör någon skillnad. En sak är i alla fall säker: Jag har hellre ont och tränar, än har ont och inte tränar! :) /Anna Some pictures from the past two weeks. The great part of just walking is that you really have time to take in the nature. Lovely!
Några bilder från de senaste två veckorna. Den bra delen med att bara promenera är att du har chansen att verkligen ta in naturen. Härligt! Lago di Braies/Pragser Wildsee is a very beautiful, quite famous lake, in the end of the the valley Val di Braies/Pragsertal. The lake is one of the deepest lakes in the Dolomites, and it is situated at 1 500 m a.s.l. Around, the Dolomites tower above the lake with Croda del Brecco/Seekofel as its highest point (2 800 m a.s.l.). Lago di Braies/Pragser Wildsee är en mycket vackert belägen sjö i slutet av Val di Braies/Pragsertal. Sjön är en av Dolomiternas största och djupaste sjöar och ligger på 1 500 möh. Runt omkring sjön reser sig Dolomiterna med Croda del Becco/Seekofel som högsta punkt (2 800 möh). The beauty of the lake in summer as well as winter and the great hiking opportunities, for easy as well as tougher hikes, attract lots of vistors. You can choose between a walk around the lake, tougher hikes for several hours with the lake as a starting point, or just a coffee or lunch at Hotel Pragser Wildsee. The easiest trail is the one around the lake, distance 3,6 km and a total ascent of only 86 meter. Being very easy it suits both beginners as well as families with kids. Sjöns skönhet såväl under vintern som sommaren och de goda möjligheterna till både lätta och tuffa vandringar lockar mängder med besökare. Du kan komma hit för en vandring runt sjö, för att välja någon av alla de andra vandringarna med utgångspunkt eller för bara en kaffe eller lunch på Hotel Pragser Wildsee. Den lättaste vandringen är en tur runt sjön, en tur på 3,6 km och endast 86 höjdmeter. Turen går på bra leder och passar bra för såväl oerfarna vandrare som familjer med barn. Another easy hike follow the east part of the lake, and then turn to the west along trail nr 19 to Malga Foresta/Grünwaldalm, a beautiful alp meadow. The hike is only 2,2 km and the total ascent is 118 meters. (The following four pictures). En annan lätt vandring följer sjöns östra sida för att därefter vika av västerut längs med nr 19 till Malga Foresta/Grünwaldalm, en mycket vacker äng. Upp till Malga Foresta är det 2,2 km och 118 höjdmeter. (De följande fyra bilderna) If you're looking for a bigger challenge there are lots of trails for hiking boots as well as snow shoes that take several hours. You can for example hike up to Rifugio Biella/Seekofelhütte, 6,2 km and a total ascent of around 950 meters.
Vill du ha en större utmaning finns också flera vandringsleder på flera timmar för såväl sommarvandringar som för vandringar med snöskor på vintern. T.ex. kan du vandra upp till Rifugio Biella/Seekofelhütte, en vandring på 6,2 km och cirka 950 höjdmeter. One of the reasons why we like Valle di Casies/Gsiesertal so much is probably because it is extremely beautiful, it’s the perfect place to train double poling, it is a very long track (not always from the beginning of the season though) and it was the first place to have snow near us. We came to Dobbiaco/Toblach December 1 last year, and on December 3 there was a 3 kilometer long track in Santa Maddalena in the end of Valle di Casies , absolutely perfect for us! The reason why they can have the track ready that soon even though there are still quite warm at daytime in December and no “real snow” is because since it is in the end of a valley, the sun doesn’t have that many hours a day to eat up the snow. En av orsakerna till att vi gillar Valle di Casies/Gsiesertal så mycket är att det är väldigt vacker, det är den perfekta platsen att träna stakning på, det är en väldigt lång bana (dock inte alltid från början av säsongen) och det var den första platsen som hade snö i närheten av där vi bodde. Vi kom till Dobbiaco/Toblach den 1 december i fjol, och den 3 december fanns det 3 km spår i Santa Maddalena i slutet av dalen, helt perfekt för oss! Anledningen till att de kan spåra så tidigt fastän det fortfarande är ganska varmt i december och det inte finns någon "riktig snö" är att eftersom banan ligger i slutet av en dal, har solen inte så många timmar om dagen på sig att “äta upp snön”. As the days went on the track got longer and longer and in the end of January it was possible to go from Santa Maddalena to Dobbiaco, a distance of about 26 kilometers, with just a walk through a small town (Monguelfo/Welsberg). If you didn’t feel for a walk it was just to go from Santa Maddalena to Monguelfo and back, a track of about 34 kilometers. Allt eftersom dagarna gick blev spåret längre och i slutet av januari var det möjligt att skida ända från Santa Maddalena till Dobbiaco, en sträcka på ca 26 kilometer (du måste dock ta en liten promenad genom byn Monguelfo/Welsberg). Om du inte var sugen på att promenera mitt i träningspasset var det bara att köra Santa Maddalena - Monguelfo tur-och-retur, en sträcka på runt 34 kilometer. A short detour up to Tesido/Taisten/ En liten extra slinga upp till Tesido/Taisten: One of the reasons for why it is so important that the track is open is the competition Gran Fondo Val Casies/Gsiesertal Lauf that take place every year in February (this year 17-18 February) with races in the classical technique on Saturday and races in skating style on Sunday. Both days you can choose between 30 km and 42 km. The 30 k is an easy track, but if you choose the 42 k you have to take over 200 altitude meters in just a couple of kilometers on a part where the tracks aren’t the best. En av anledningarna till varför det är så viktigt att spåret är öppet är tävlingen Gran Fondo Val Casies/Gsiesertal Lauf som äger rum varje år i februari (i år går den av stapeln 17-18 februari) med tävlingar i klassisk teknik på lördag och i skate på söndag. Båda dagarna kan du välja mellan 30 km och 42 km. 30 km-banan är lätt, men väljer du 42 km-loppet måste du ta över 200 höjdmätare på bara ett par kilometer, där banan är bade riktigt brant och kurvig på visa ställen, vilket gör att spåren inte alltid är de bästa just där. And of course the “spring skiing” in Valle di Casies is nothing to complain about, just amazing! Och naturligtvis är "vårskidåkningen" i Valle di Casies helt fantastiskt! One of our favorite valleys in South Tirol is Valle di Casies/Gsiesertal, perfect for both hiking and cross country-skiing. Today I will present a great hike, and next post will be about skiing in Valle di Casies. One lovely day in April we did a hike in Valle di Casies. The plans from the beginning was to take a short and not very strenuous hike, but we did end up with an almost three our long hike with an ascent of over 700 meters. The reason for that was that in the beginning the hike was quite easy, and after a while we got quite curious about what was hidden behind a mountain in the end of the valley. It turn out to be a lot of snow and Austria:) En av våra favoritdalar i Sydtyrolen är Valle di Casies/Gsiesertal, perfekt för både vandring och längdskidåkning. I nedanstående inlägg får ni följa med på en vandringstur, och nästa inlägg kommer att handla om längdskidåkning i dalen. En underbar dag i april gjorde vi en vandring i Valle di Casies. Från början var tanken att det skulle bli en kort och lätt vandring, men det slutade med att vi vandrade i tre timmar och tog 700 höjdmeter. Orsaken till detta var att i början var vandringen väldigt lätt, och efter ett tag blev lite nyfikna på vad som fanns bakom ett berg i slutet på dalen. Det visade sig vara väldigt mycket snö och Österrike:) This was a hike that was, as already written, easy in the beginning, but the end was quite steep and since it was the beginning of April there was still quite a lot a snow. Detta var en vandring som ju redan nämnt var lätt i början, men mot slutet var det ganska brant och eftersom det bara var i början på april dessutom ganska mycket snö. On our way down we had a nice encounter with a very old woman telling us about how it had been to go to school in the valley before the Second World War; everyone that were speaking German suddenly had to change to Italian. And by the way she was not heading for the peak, she said she was too old for that now:)
På vår väg ner mötte vi en gammal tant som berättade om hur det hade varit att gå i skola i dalen före andra världskriget då alla som pratade tyska plötsligt måste slå om till att prata italienska. Och nej, hon var inte på väg uppför toppen, det tyckte hon att hon var för gammal för:) |
BloggareDIGITAL NOMADS WHO LOVE TRAVELING AND CROSS COUNTRY SKIING, ESPECIALLY LONG-DISTANCE CROSS COUNTRY-SKIING Arkiv
Oktober 2024
Kategorier
Alla
|