The day after the Paavo Nurmi Marathon 400m, 800m and 10k, we enjoyed a nice and calm morning at the hotel with a great breakfast before heading out for some sightseeing and watching the half marathon and marathon. Turku is a very nice city, and this time we strolled along the river Aura å and watched the boats/ships along the quay, bought strawberries at the square, took the cable ferry (the oldest vehicle in Finland that is used in commercial traffic every day) Föri across the river, took a stroll through the beautiful Market hall, visited a very nice playground and looked at the castle from the outside. Last but not least we went to Klosterbacken, an area with old wooden houses that escaped the big fire in Turku 1827. Unfortunately, we didn't know that it was a museum with an entrance fee, so since we had so little time left, we decided to not go inside.
Since we only had around 6-7 hours for sightseeing this time, we didn't have time to do all the things we would have liked to. Next time we will visit the inside of the castle, maybe taking a look at the marine museum, visit the cathedral and absolutely visit Klosterbacken. Dagen efter Paavo Nurmi Marathon 400 m, 800 m och 10 km njöt vi av en trevlig och lugn morgon på hotellet med en utmärkt frukost innan vi begav oss ut på lite sightseeing och tittade på halvmaraton och maraton. Åbo är en väldigt trevlig stad och den här gången strosade vi längs Aura å och tittade på båtarna/fartygen längs kajen, köpte jordgubbar på torget, tog linfärjan (Finlands äldsta fordon som används i kommersiell trafik varje dag) Föri över ån, tog en promenad genom den vackra Saluhallen, besökte en väldigt fin lekplats och tittade på slottet från utsidan. Sist men inte minst åkte vi till Klosterbacken, ett område med gamla trähus som undkom den stora branden i Åbo 1827. Tyvärr visste vi inte att det var ett museum med entréavgift, så eftersom vi hade så lite tid kvar, bestämde vi oss för att inte gå in. Eftersom vi bara hade runt 6–7 timmar för sightseeing denna gång hann vi inte alls göra allt vi skulle ha velat. Nästa gång har vi planerat att besöka slottets insida, kanske ta en titt på sjöfartsmuseet, besöka katedralen och absolut göra ett besök till Klosterbacken.
0 Comments
On August 16 I and Chiara ran Paavo Nurmi Marathon 400 m, 800 m and 10k. From the beginning we had planned that Chiara would run the children race, I would run the 10k and Marcus the half marathon the day after, but unfortunately he had problems with his groin and also had a cold, so he couldn't start. Den 16 augusti sprang jag och Chiara Paavo Nurmi Marathon 400 m, 800 m och 10 km. Från början hade vi planerat att Chiara skulle springa barnloppet, jag skulle springa 10 km och Marcus halvmaraton dagen efter, men tyvärr hade han problem med ljumsken och var även förkyld, så det blev inget lopp för honom. 400 m and 800 m Chiara was only registered for the shorter distance (one lap around the main square in Turku), but thought it was so fun so she ran the longer race too, which was two laps instead. It was a very nice race and lots of children participated. 400 m och 800 m Chiara var bara anmäld till den kortare distansen (ett varv runt Stortorget i Åbo), men tyckte det var så roligt så hon sprang det längre loppet också, som var två varv istället. Det var en väldigt trevlig tävling och det var väldigt många barn som deltog. The 10k race
I had quite high ambitions and hopes for this race in the beginning of summer, but unfortunately it didn't turn out the way I wanted. A couple of weeks before I got huge problems again with my back/hip/groin and had to adjust the training. A couple of days before I also didn't feel 100% healthy, so the preparations could really have been a lot better. Still I was happy to be able to be at the starting line, since I really find it so fun to compete. The race started at 8 o'clock in the evening and the track consisted of two laps on a 5k loop around the inner part of Turku, a very nice track with mostly flat parts, but also two slight uphills and quite a lot of corners. Considering the circumstances my goal was to not start too fast, trying to keep a pace that I felt would be okay to try to keep for the whole race, since I didn't know how my body would react. I think that I managed that, and I felt that my body (considering the cold) still felt good during the race. My hip/back/groin also felt okay (thanks adrenaline, at least to a certain extent), until the last 2k were they really started to feel stiff. To sum it up, it was a really nice race on a beautiful track, and I would really like to do it again, and hopefully then with a body that would cooperate. Regarding the circumstances I couldn't be disappointed about the time, but it was unfortunately a lot slower than I had hoped for in the beginning of the summer. 10 km-loppet Jag hade ganska höga ambitioner och förhoppningar inför det här loppet i början av sommaren, men det blev tyvärr inte all som jag ville. Ett par veckor innan fick jag jättestora problem igen med rygg/höft/ljumske och fick anpassa träningen. Ett par dagar innan kände jag mig inte heller 100 % frisk, så förberedelserna kunde verkligen ha varit mycket bättre. Jag var ändå glad över att kunna stå på startlinjen, eftersom jag verkligen gillar att tävla. Loppet startade klockan åtta på kvällen och banan bestod av två varv på en 5 km-slinga runt Åbos innersta centrum, en mycket fin bana med mestadels platt terräng, men även två uppförsbackar och ganska många kurvor. Med tanke på omständigheterna var mitt mål att inte starta för fort, och att försöka hålla ett tempo som jag kände skulle vara okej att försöka hålla under hela loppet, eftersom jag inte visste hur min kropp skulle reagera. Jag tycker att jag klarade det målet bra, och jag kände att min kropp (gällande förkylningen) ändå kändes bra under loppet. Min höft/rygg/ljumske kändes också okej (tack adrenalin till en viss del), fram till de sista 2 km då de verkligen började stelna till. För att sammanfatta det hela var det ett riktigt trevligt lopp på en vacker bana, och jag skulle verkligen vilja göra det igen, och förhoppningsvis då med en kropp som skulle samarbeta. Med tanke på omständigheterna kunde jag inte vara allt för besviken över tiden, men det gick tyvärr betydligt långsammare än jag hade hoppats på i början av sommaren. Conditions: partly cloudy, appr. 18 degrees, south wind 5 m/s Förhållanden: halvklart, ca 18 grader, sydlig vind 5 m/s Throwback to a beautiful evening where we took the dinner with us and went to the sea.
Tillbakablick till en vacker kväll när vi tog middagen med oss och åkte till havet. Last weekend in July, the yearly Saltvik Viking Market took place on Åland. It is one of the largest in Europe, and it attracts a lot of visitors. Chiara finds the vikings interesting, so after we had visited Föglö this year we took the boat crossing Lumparn to Kvarnbo in Saltvik. At the market you can stroll around the accommodations, see vikings performing handicrafts (and maybe buy some too), watching Holmgers Hird and other viking warriors battle, and laughing at the jester Zack. If you visit the market with children, they can take part of Sagas Plundringståg (Saga's raid), where children can test different viking inspired handicrafts and take home what they have made. At different places around the market Saga has also hidden some runes, which in the end should be combined to a word. If you solve the word nice prices are waiting! If you get hungry, you can try different food and drinks in stalls and a longhouse. We didn't try anything (except for roasted almonds) this time, but the food looked nice and we found the prices very good. If you look for something even more special, one evening you can try whole grilled pork accompanied with atmospheric music in the longhouse. Sista helgen i juli ägde Saltviks årliga vikingamarknad rum på Åland. Den är en av de största i Europa, och lockar många besökare. Chiara tycker att det är intressant med vikingarna, så efter att vi hade besökt Föglö i år tog vi båten över Lumparn till Kvarnbo i Saltvik. På marknaden kan du strosa runt de olika boendena, se vikingar utföra hantverk (och kanske köpa något), se Holmgers Hird och andra vikingakrigare strida och skratta åt gycklaren Zack. Besöker du marknaden med barn kan de vara med på Sagas Plundringståg, där barn kan testa olika vikingainspirerade hantverk och ta hem det de har gjort. På olika ställen runt marknaden har Saga också gömt några runor, som i slutändan ska kombineras till ett ord. Om du löser ordet väntar fina priser! Blir du hungrig kan du prova olika maträtter och dryck i stånd och ett långhus. Vi testade ingenting (förutom brända mandlar) den här gången, men maten såg god ut och vi tyckte att priserna var väldigt bra. Om du är ute efter något ännu mer speciellt kan du en kväll prova helgrillad gris ackompanjerat av stämningsfull musik i långhuset. Sagas Plundringståg Stalls with food and the "restaurant" Knarren Whole grilled pork After the market we visited the church and enjoyed the beautiful evening in the small harbour in Kvarnbo.
Efter marknaden besökte vi kyrkan och njöt av den vackra kvällen i den lilla hamnen i Kvarnbo. A very nice day trip a day in July to Föglö – with a beautiful stroll in the cozy village of Degerby, a dip in the sea at Sinting beach and a nice lunch with smørrebrød at Carlsro Badhotell.
En väldigt trevlig utflykt till Föglö en dag i juli – med en vacker promenad i mysiga Degerby, ett dopp i havet vid Sintings badstrand och en trevlig lunch med smørrebrød på Carlsro Badhotell. From 24 to 27 July The Tall Ships Race took place in Mariehamn. The event is an offshore race sailing event with tall ships, and the first event took place over 60 years ago, and it was the third time Mariehamn was one of the hosts. The aim of the races are to encourage international friendship and train young people in sailing. The committee plan the event four years in advance. First the route is selected so the ships can visit different sea areas around Europe, from the Baltic Sea to the Mediterranean, then ports are invited to become host ports, and then it is time to invite the world’s tall ships, from barques and brigs to sloops, ketches and schooners. Last but not least the crew is selected, with persons mostly aged 16-25 years. The 25 July we watched the Crew Parade, when all the sailors and trainees parade through Mariehamn, a very nice happening, before we went to take a look at all the ships, boarded three ships and then strolled by all the different stalls. Den 24-27 juli ägde Tall Ships Race rum i Mariehamn. Evenemanget är en havskappsegling med segelfartyg och det första evenemanget ägde rum för över 60 år sedan och det var tredje gången Mariehamn var en av de värdstäderna. Syftet med tävlingarna är att uppmuntra internationell vänskap och träna unga människor i segling. . Kommittén planerar evenemanget fyra år i förväg. Först väljs rutten så att fartygen kan besöka olika havsområden runt om i Europa, från Östersjön till Medelhavet, sedan bjuds hamnar in att bli värdhamnar, och sedan är det dags att bjuda in segelfartyg från olika platser i världen, alltifrån barker och briggar till slupar, ketcher och skonare. Sist men inte minst väljs besättningen ut, med personer mestadels i åldern 16-25. Den 25 juli tittade vi på Crew Parade, då alla seglare och elever paraderade genom Mariehamn, en väldigt trevlig upplevelse, innan vi gick och tittade på alla fartygen, gick ombord på tre fartyg och sedan strosade förbi alla olika stånd. The last day we went out on the sea with our own boat to watch the Parade of Sail when the ships left for Poland, a magnific experience. Unfortunately it was too windy for the ships to set sail close to the shore, but it was still very cool to see and imagine how it must have been in the past with all the tall ships out at sea.
Sista dagen for vi ut på havet med vår egen båt för att titta på Parade of Sail när fartygen avgick mot Polen, en riktigt häftig upplevelse. Tyvärr var det för blåsigt för fartygen att sätta segel nära land, men det var ändå väldigt häftigt att se och föreställa sig hur det såg ut förr i tiden med alla stora skepp ute på havet. When it is possible and the weather is fantastic – why not?
We took the office out on the sea. När man kan och vädret är fantastiskt – varför inte? Vi tog kontoret ut på havet. |
BloggareDIGITAL NOMADS WHO LOVE TRAVELING AND CROSS COUNTRY SKIING, ESPECIALLY LONG-DISTANCE CROSS COUNTRY-SKIING Arkiv
Oktober 2024
Kategorier
Alla
|